-
1 это влечёт за собой
Это влечёт за собой-- High contact forces are required for fracturing insulating films between contact surfaces. This is a trade for a larger wear rate, or even risking seizure.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > это влечёт за собой
-
2 это влечёт за собой неприятности
Makarov: this entails troubleУниверсальный русско-английский словарь > это влечёт за собой неприятности
-
3 это влечёт за собой значительные расходы
ngener. dabei fallen erhebliche Kosten an, es fällen dabei erhebliche Kosten anУниверсальный русско-немецкий словарь > это влечёт за собой значительные расходы
-
4 собой
—повлечь за собой замену наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > собой
-
5 влечь за собой
• ВЛЕЧЬ/ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ что[VP; subj: abstr; fixed WO]=====⇒ to cause sth. to happen, have sth. as a consequence:- X влечёт за собой Y as X brings about <on, with it> Y;- X leads to Y;- Y ensues < results> from X.♦ "Сын мой, - виляет патер, - по неисповедимым судьбам провидения всё восполняется и видимая беда влечёт иногда за собою чрезвычайную, хотя и невидимую выгоду" (Достоевский 2). "'My son,' the priest hedged, through the inscrutable decrees of Providence everything has its recompense, and a visible calamity sometimes brings with it a great, if invisible, profit'" (2a).♦ Очевидно было, что странное это фокусирование влечет за собой искажение нашей реальной социалистической действительности... (Аксёнов 12). It was obvious that this strange focusing led to distortions of the "real" socialist reality... (12a).♦...Царь Николай стеганул камчой брата Ленина, совершенно не подозревая, какие грандиозные исторические события повлечёт за собой эта мгновенная вспышка царского гнева (Искандер 5)....Czar Nicholas lashed Lenin's brother with his quirt, never suspecting what vast historical events would ensue from this instantaneous flare of czarist wrath (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влечь за собой
-
6 повлечь за собой
• ВЛЕЧЬ/ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ что[VP; subj: abstr; fixed WO]=====⇒ to cause sth. to happen, have sth. as a consequence:- X влечёт за собой Y as X brings about <on, with it> Y;- X leads to Y;- Y ensues < results> from X.♦ "Сын мой, - виляет патер, - по неисповедимым судьбам провидения всё восполняется и видимая беда влечёт иногда за собою чрезвычайную, хотя и невидимую выгоду" (Достоевский 2). "'My son,' the priest hedged, through the inscrutable decrees of Providence everything has its recompense, and a visible calamity sometimes brings with it a great, if invisible, profit'" (2a).♦ Очевидно было, что странное это фокусирование влечет за собой искажение нашей реальной социалистической действительности... (Аксёнов 12). It was obvious that this strange focusing led to distortions of the "real" socialist reality... (12a).♦...Царь Николай стеганул камчой брата Ленина, совершенно не подозревая, какие грандиозные исторические события повлечёт за собой эта мгновенная вспышка царского гнева (Искандер 5)....Czar Nicholas lashed Lenin's brother with his quirt, never suspecting what vast historical events would ensue from this instantaneous flare of czarist wrath (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > повлечь за собой
-
7 влечь
1) ( привлекать) attirare, attrarre, richiamare2) ( иметь последствием) comportare, implicare* * *несов. В (сов. повлечь)1) ( притягивать) attirare vt, attrarre vt2) (иметь своим последствием что-л.) implicare vt, comportare vt* * *vpoet. addurre -
8 влечь
[vleč'] v.t. impf. (влеку, влечёшь; pass. влёк, влекла, влекло, влекли; pf. повлечь)attirare, attrarre"Меня влечёт неведомая сила" (А. Пушкин) — "Una forza ignota mi attrae" (A. Puškin)
-
9 von
+1ige. [\vont, \vonjon, \vonna] 1. (maga után) влечь/повлечь v. увлечь за собой; (magához) привлекать/привлечь к себе; (húz) тащить, тянуть, притягивать/притянуть;magához \vont — он (при)влбк меня к себе; a parthoz \vonja a csónakot — притягивать лодку к берегу;a hálót — а partra \vonja тащить на берег невод;
2.(meghúz) összébb/szorosabbra \von — подтягивать/подтянуть;
3. átv., kat. подтягивать/подтянуть;az ellenség közelébe \vonja a csapatokat — подтянуть войска поближе к противнику;
4.magára \vonja a figyelmet — привлекать к себе внимание, обращать/обратить внимание на себя; magára \vonja a gyanút — навлекать на себя подозрение;átv.
magára \von vmit — навлекать/навлечь на себя;5.ez komoly következményeket fog maga után \vonni — это повлечёт за совой важные последствия; ez súlyos következményeket \von maga után — это влечёт за собой тяжёлые последствия;átv.
maga után \von vmit ( — по)влечь что-л. за собой; вести за собой;6.felelősségre \von — привлекать к ответственности; тянуть/притянуть к ответу/ответсвенности; mat. gyököt \von — извлекать/извлечь корень; határt \von — проводить/провести границу; kétségbe \von — подвергать/подвергнуть сомнению; kört \von vmi köré — описывать/описать круг вокруг чего-л.; művelés alá \von — осваивать/ освоить под пашню; окультуривать/окултурить; (felszánt szűzföldet) поднять целину; párhuzamot \von — проводить/провести параллель; vállat \von — пожимать/пожать плечами +2szól.
egyenest \von — проводить/провести прямую;fn. [\vont, \vonja, \vonok] (pénzegység a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságban) вона -
10 entail
1. [ʹenteıl] n1. юр. майоратное наследованиеto break /to cut (off), to bar/ an entail - добиться отмены майората; отменять ограничения прав на собственность ( в отношении порядка её наследования и отчуждения)
2. родовое, заповедное имение, майорат; заповедное имущество2. [ınʹteıl] v1. влечь за собой; вызывать2. (on, upon) навлекатьto entail inconvenience on smb. - создать неудобства для кого-л.
this plan will entail great labour upon those who carry it out - этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизнь
3. юр. ограничивать права распоряжения собственностью ( в отношении установления порядка её наследования и отчуждения); учреждать заповедное имуществоthe estate is entailed - имение закреплено за наследниками /является неотчуждаемым/
-
11 влечь
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > влечь
-
12 anfallen
1. * vi (s)1) скапливаться, нападать2) поступать, получаться ( в качестве побочного продукта); возникать ( как сопровождающее явление)es fallen dabei erhebliche Kosten an — это влечёт за собой значительные расходыdie anfallenden Fragen — очередные ( текущие, возникающие повседневно) вопросы3) юр. доставаться ( в наследство), переходить ( по наследству)2. * vt2) овладевать, (внезапно) охватывать (напр., о чувстве)ihn fielen plötzlich heftige Schmerzen an — вдруг он почувствовал острую боль3)der Hund fällt die Fährte an — охот. собака нападает на след -
13 this entails trouble
Макаров: это влечёт за собой неприятности -
14 Interventionspreis
сущ.2) фин. цена вмешательства3) бизн. (нижний или верхний) предел интервала цен (когда рыночная цена достигает указанного предела, это влечёт за собой вмешательство в механизм свободного взаимодействия рыночных сил) -
15 dabei fallen erhebliche Kosten an
мест.Универсальный немецко-русский словарь > dabei fallen erhebliche Kosten an
-
16 предел интервала цен
n1) gener. Interventionspreis (нижний или верхний)2) busin. (нижний или верхний) Interventionspreis (когда рыночная цена достигает указанного предела, это влечёт за собой вмешательство в механизм свободного взаимодействия рыночных сил)Универсальный русско-немецкий словарь > предел интервала цен
-
17 es fällen dabei erhebliche Kosten an
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > es fällen dabei erhebliche Kosten an
-
18 в конец
(испортить и т. п. что-либо)ruin smth. completely; bring smth. to ruinВсё это влечёт за собой потери и истощает в конец жалкие нищенские хозяйства. (А. Чехов, Остров Сахалин) — All these factors entail considerable losses and bring wretched farms to complete exhaustion.
-
19 последствие
с оқибат, анҷом, натиҷа; дурные последствия оқибати нохуш; чреватый последствиями хатарнок; оқибаташ ба хайр намешавад; это влечёт за собой опасные последствия ин оқибатҳои бад дорад; оставить без последствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; остаться без последствий бенатиҷа мондан, нишонае нагузоштан -
20 В-169
ВЛЕЧЬ/ПОВЛЁЧЬ ЗА СОБОЙ что VP subj: abstr fixed WOto cause sth. to happen, have sth. as a consequenceX влечёт за собой Y - X brings about (on, with it) YX leads to Y X results in Y X brings Y in X's wakeY ensues (results) from X. "„Сын мой, — виляет патер, - по неисповедимым судьбам провидения всё восполняется и видимая беда влечёт иногда за собою чрезвычайную, хотя и невидимую выгоду"» (Достоевский 2). "'My son,' the priest hedged, Through the inscrutable decrees of Providence everything has its recompense, and a visible calamity sometimes brings with it a great, if invisible, profit'" (2a).Очевидно было, что странное это фокусирование влечет за собой иска- жение нашей реальной социалистической действительности... (Аксёнов 12). It was obvious that this strange focusing led to distortions of the "real" socialist reality... (12a)..Царь Николай стеганул камчой брата Ленина, совершенно не подозревая, какие грандиозные исторические события повлечёт за собой эта мгновенная вспышка царского гнева (Искандер 5)....Czar Nicholas lashed Lenin's brother with his quirt, never suspecting what vast historical events would ensue from this instantaneous flare of czarist wrath (5a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Noein — Noein: К иному тебе Постер к аниме «Noein» ノエイン もうひとりの君へ (Ноэйн Мо: Хитори но Кими э) Жанр приключения, ром … Википедия
Жидкостный ракетный двигатель — (ЖРД) химический ракетный двигатель, использующий в качестве ракетного топлива жидкости, в том числе сжиженные газы. По количеству используемых компонентов различаются одно , двух и трёхкомпонентные ЖРД. Содержание 1 История … Википедия
ЖРД — Жидкостный ракетный двигатель (ЖРД) химический ракетный двигатель, использующий в качестве ракетного топлива жидкости, в том числе сжиженные газы. По количеству используемых компонентов различаются одно , дву и трёхкомпонентные ЖРД. Всемирно… … Википедия
Жрд — Жидкостный ракетный двигатель (ЖРД) химический ракетный двигатель, использующий в качестве ракетного топлива жидкости, в том числе сжиженные газы. По количеству используемых компонентов различаются одно , дву и трёхкомпонентные ЖРД. Всемирно… … Википедия
Психология религии — П Психология религии представляет собой применение психологических исследовательских методов и интерпретационных моделей к различным религиозным традициям, формам духовности[1], а также к религиозным и нерелигиозным индивидуумам. Данная наука… … Википедия
Ювенальная юстиция в Российской Федерации — См. также статью: Ювенальная юстиция. Ювенальная юстиция в России создававшаяся (до 2010 года включительно) в России специализированная судебно правовая система защиты прав несовершеннолетних[1]. Планировалось, что данная система должна быть… … Википедия
Буковый лес — Буковый лес лес с преобладанием бука … Википедия
Ювенальная юстиция в России — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. См. также: Ювенальная юстиция Ювенальная юстиция в России создававшаяся (до 2010 года включительно) в России спец … Википедия
Чёрное море — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрное море (значения). Чёрное море … Википедия
Ударная волна — Течение жидкостей и газа Ползучее течение Ламинарное течение Потенциальное течение Отрыв течения Вихрь Неустойчивость … Википедия
Свадебные обряды — Андрей Рябушкин. «Крестьянская свадьба в Тамбовской губернии.» 1880 год. Русский свадебный обряд является одним из важнейших семейных обрядов. Свадебный обряд состоит из множества элементов, среди них: обрядовые песни, причеты, обязательные… … Википедия